Le pronom On
El pronombre francés "on" no tiene un equivalente exacto en español, y sin embargo es uno de los pronombres sujetos más empleados en el día a día en francés.
De manera general, lo podemos traducir en español por cinco cosas:
Los significados de "on"
|
Ejemplos :
|
1.- On = alguien
|
On frappe à la porte.
= Llaman a la puerta (alguien que el locutor no conoce)
|
2.- On = Nosotros (lenguaje familiar).
|
Lui et moi, on va chanter en duo. = Él y yo, (nosotros) vamos a cantar a dúo.
Chez nous on mange très bien ! = En nuestra casa comemos muy bien
|
3.- On = La gente.
|
Dans son village, on croit encore aux légendes. = En su pueblo, la gente aún cree en leyendas
|
4.- On = « Se », todo el mundo.
Es el SE impersonal que utilizamos en español y que encontramos en refranes, máximas, proverbios… y en general, frases “que van a misa”
|
On doit respecter ses parents.
= Se debe respetar a los padres
= Todo el mundo debe respetar a los padres
(Le père fâché) Ici, on mange à 13h !
= (El padre enfadado) Aquí se come a las 13h
En Espagne on mange très bien !
= En España se come muy bien
|
5.- On = "uno"
|
La vie est plus courte que l'on croit
= La vida es más corte de lo que uno cree
|
¿CÓMO SE USA EL PRONOMBRE “ON“ EN FRANCÉS?
Hay que tener en cuenta tres cosas:
1. ON es un pronombre indefinido sujeto, y por eso siempre es sujeto de la frase.
2. Se construye SIEMPRE con el VERBO EN 3ra.PERSONA DEL SINGULAR,
µ Si lo empleamos con un tiempo compuesto y se puede determinar fácilmente y de forma clara que nos referimos a una mujer o a varias personas el participio puede llevar feminino o plurial.
On est allés tous les quatre au cinéma. Hemos ido al cine los cuatro.
µ A veces lo veremos con el articulo l' (l'homme, l'on) después de algunas palabras: et, ou, où, qui, que, si.
Où l'on va? ¿Dónde vamos ?
À qui l'on donne ces documents? ¿A quién se dan estos documentos ?
Si l'on part ce soir, on arrivera demain à 7 heures. Si salimos esta noche, llegaremos mañana a las 7h.
3. hay que estar atento a los usos en español al traducirlo al francés, y sus significados cuando leemos en francés.
Como hemos dicho, de manera general ON equivaldrá a "nous" en lenguaje familiar, y también a "se" o "alguien" o "la gente".
Veamos algunos ejemplos:
On mange? ¿Comemos?
On y va ? ¿Vamos ?
Onva à Paris? ¿Vamos a París ?
Ondit qu'il est très intelligent. Se dice (=la gente dice) que es muy inteligente
On sonne: Llaman al timbre.(="On" estaría representando a "alguien")
Imagina estas situaciones:
- Nos han indicado una dirección, y se la voy repitiendo al que conduce:
Quand on arrive à la rue Lépic, on doit tourner à gauche. Cuando lleguemos a la calle Lépic, debemos girar a la izquierda
Le indico una dirección a alguien:
Quand on arrive à la rue Lépic, on doit tourner à gauche Cuando se llega a la calle Lépic, se gira a la izquierda.
Otro ejemplo:
En Angleterre, on boit beaucoup de thé: En Inglaterra beben mucho té (no soy inglés: por lo tanto hablo de "ellos", de “la gente”).
En Angleterre, on boit beaucoup de thé: En inglaterra bebemos mucho té (soy inglés o vivo allí y por lo tanto me incluyo: nosotros).
En Angleterre, on boit beaucoup de thé?: En Inglaterra, ¿se bebe mucho thé? (me dirijo a un inglés le pregunto por las costumbres de su país, “se impersonal”).
A veces, "on" significa "uno"
La vie est plus courte que l'on croit La vida es más corte de lo que uno cree
No hay comentarios:
Publicar un comentario